Надежда Долганова, Юлия Манузина

11-й класс. Новосибирск.

Всплеснув руками, силуэт Христа

Бежит с хрестомативного холста…

 

                                                                       

 

 

Христос, а ты доволен ли судьбою?

Христос: « С гвоздями перебои...»

                               

                            А.Вознесенский. Лирика.

       

 

 

 

 

 

 Наверное, каждый человек хоть когда-нибудь в своей жизни смотрел в ночное небо и видел звёзды. Мы не задумываемся о том, что многих из них уже нет. Они умерли, и остался лишь свет, который летит к нам сквозь чёрную пустоту, чтобы рассказать о жизни той звезды. Слова, которые  читаем мы на бумаге, - это свет сознания автора, дошедший до нас через много лет. Андрей Вознесенский – это целое созвездие мыслей и идей. Одни из них умирают, другие возрождаются и живут долго, оставляя след в наших сердцах.

Созданный поэтом мир, коего он является Господом Богом и сам устанавливает законы бытия, заставляет нас изменять себя и реальность вокруг нас, толкает на безумные поступки. Порой он заставляет нас бросить всё и начать жизнь заново. Стремление к совершенству – неотъемлемая часть любого искусства. А самая главная цель его – это поиск Истины. Но искусство никогда не даёт готовых ответов. Оно может лишь помочь, подтолкнуть,  показать дорогу, а идти по ней  тебе придётся самому...

 

 

   Глава 1. Литературные реминисценции в творчестве А. Вознесенского.

В современной критической литературе в последнее время стало модным проводить параллели между Вознесенским и величайшими поэтами первой половины XX века. Очень часто это переходит в обвинение в плагиате. Например, критик Станислав Рассадин в одной из своих статей под названием «Время стихов и время поэтов» пытается доказать то, что многое из творчества Вознесенского является точной копией поэзии Пастернака, Маяковского и Цветаевой.

 Как нам кажется, заимствования, выявленные критиком, - это лишь отражение мотивов и образов других поэтов в творчестве Вознесенского. Поэтому гораздо интереснее и полезнее посмотреть, какие поэты наложили отпечаток на творчество Андрея Андреевича, какие идеи он продолжил, развил и изменил.

 

 

Начнём с учителя. Вознесенскому в этом более чем повезло, хотя, наверное, слово «повезло» здесь не очень подходит. Просто так сложилась судьба: учить Андрея стал Борис Пастернак.  Когда Вознесенскому было 14 лет, он отправил несколько своих стихов Борису Леонидовичу. Тот прочитал их и сразу же захотел встретиться с мальчиком. Так началась эта удивительная дружба, которая длилась много лет. И в творчестве Вознесенского не так уж сложно найти «следы» этих отношений. Например, у каждого из них встречается сравнение звука с бабочкой (звукового образа с визуальным):

"...Когда живой, как бабочка в ладошке, из телефона бьется голосок..." (А.Вознесенский. Оза) - "А позади, как бабочка в плену, безвыходно и пыльно билось эхо" (Б.Пастернак. Спекторский ).

В творчестве Вознесенского, как и у Пастернака, встречается образ снега, но символизирует он нечто иное. Если у Пастернака снег — «утайщик», идущий «из скрытности и для отвода глаз»:

Снег идет, и всё в смятеньи,
Всё пускается в полет—
Ч
ерной лестницы ступени,
Перекрестка поворот

                      (Б. Пастернак. После вьюги),

то у Вознесенского — разоблачитель, не сглаживает углы, а, наоборот, обозначает, подчеркивая контрасты и выявляя изъяны, то есть не гармонизирует жизнь посредством искусства, но демонстрирует все ее недостатки и пороки:

Негр на бампер налег, как пахари.
Сугроб качается. «Вив ламур
А ты в «фольксвагене», как клюква в сахаре,
куда катишься — глаза зажмурь!

                             (А. Вознесенский. Вслепую.)

Эти и многие другие примеры показывают, насколько были близки  по духу два поэта.

Формально мы находим что-то общее в произведениях Вознесенского и Пастернака и в то же время обнаруживаем связь стихотворений Андрея Андреевича с творчеством Марины Цветаевой.

Например, восприятие смерти у Марины Ивановны и Вознесенского схожее, оба относятся к ней как к чему-то естественному, не требующему особого внимания:

Когда я когда-нибудь сдохну,

Не мучай травы и грибниц,

На эту последнюю хохму,

Поняв меня,— улыбнись…

                      (А.Вознесенский. Когда я когда-нибудь сдохну.)                                              

Но только не стой угрюмо,

Главу опустив на грудь,

Легко обо мне подумай,

Легко обо мне забудь.

          (М.Цветаева. Идешь, на меня похожий.)

 

А то, что на взгляд критика Станислава Рассадина является плагиатом, есть просто совпадение рифмы «душа ушла»:

"Лишь одно на земле постоянно, словно свет звезды, что ушла, - продолжающееся сиянье, называли его душа". (А.Вознесенский.)

"...Паром в дыру ушла пресловутая ересь вздорная, именуемая: душа?" (М.Цветаева).

С нашей точки зрения, в данном случае развитие образа ушедшей души  у поэтов, скорее, противоположное. У Цветаевой эта «пресловутая ересь» из жизни людей, увы, исчезла, они перестали думать о душе. А у Вознесенского «уходит», то есть «умирает» звезда, а свет от нее - «продолжающееся сияние», она же «душа» - остается вечно.

Но не только Пастернак  и Цветаева оказали большое влияние на формирование поэтических образов Вознесенского. Николай Асеев очень точно определил родословную Андрея Андреевича, сказав о его стихах: «...уже если отыскивать черты родоначального поэтического свойства, то это больше всего напоминает стилистическую манеру Маяковского: тот же неуспокоенный, внетрадиционный стих, то же стремление выразить мысль своими средствами, не заимствуя их у других, свободное обращение со строкой в ее ритмическом и синтаксическом разнообразии». 

Обобщая всё вышесказанное, воспользуемся цитатой из статьи Владимира Огнева «Несколько слов о русской поэзии советского периода»:

«Традиции, которые ощутимы в довольно чётко организованной и глубоко индивидуальной поэтике ( Вознесенского - прим. авторов) таковы: сцепление разных образных планов – от Пастернака, метафорическая смелость и заострение – от Маяковского, звуковая спаянность слов, экономность, краткострочие – от Цветаевой.» Таким образом, Вознесенский сумел выполнить невыполнимую задачу – соединить элементы поэтики корифеев xx века, пропустить их через себя и создать нечто новое, отличное от других и, на наш взгляд, совершенно оригинальное.  

Чтобы убедиться в его новаторстве, вы можете открыть любую страницу его книг. Произведения Вознесенского всегда были актуальны, и в то же время он никогда не хотел быть конъюнктурным, не пытался быть как все: «Все пишут — я перестаю.  Я не хочу “попасть в струю”». Он остро реагировал и реагирует на события, происходящие вокруг него. Как любой поэт, он воспринимает всё близко к сердцу, словно вся боль мира сконцентрировалась в нём. И ранние стихи, и современные – все они отличаются самобытностью и несут что-то новое, неожиданное.

Глава 2. Поэтика А. Вознесенского.

Можно попробовать найти образы и символы, переходящие из стихотворения в стихотворение, ведь то, что человек повторяет, часто является для него важным. Давайте попытаемся понять, что же Вознесенский вкладывает в слово, произнося его. При чтении стихов, написанных в последнее время, обращает на себя внимание слово «сердце». Андрей Андреевич повторяет его довольно часто, притом в совершенно разных и неожиданных сочетаниях: «сердца комочек чмокает очень…», «чавкает сердце…», «сердце лопнуло…». Согласитесь, никто, кроме Вознесенского, не решился бы поставить рядом столь несовместимые по значению слова. «Сердце» для него символизирует проявление человеческой сути. Голый человек, очищенный от разума, – лишь чувства и инстинкты, лишь то, что есть на самом деле, искреннее и настоящее,- Вознесенского всегда это интересовало. Его занимало то, как это самое «настоящее» изменялось с течением времени или как это течение времени изменяло человека.

Кстати, время – ещё один «образ-символ», очень важный для творчества поэта. Что может сделать с человеком время и что человек может сделать с ним? Кто кого? В художественном мире Вознесенского время оказывается сильнее, подминает под себя людей, неугодных ему. Один из любимых героев поэта - Резанов – самый яркий тому пример. Граф Резанов как историческое лицо стал неким символом человека, отважившегося на попытку изменить мир, людей. В реальности смерть прервала миссию Резанова, начавшуюся весьма успешно. У Вознесенского же время, в которое родился герой, не дало выполнить последнему этот грандиозный план. Оно заставило  действовать людей по своим законам. Время, с точки зрения поэта, распоряжается нами и решает, кто достоин пройти свой путь до конца, а кто  нет. И всегда есть люди, родившиеся не вовремя. Они являются теми, кто пытается изменить мир. Но ничто, кроме времени, этого сделать не сможет. Лишь оно решает когда и чему следует случиться:

       Что-то в нас смениться хочет?

        Мы, как Время, настаем…

                        (Из стихотворения «Римские праздники»).

Мы обязаны починяться ему,  даже если оно нас не устраивает:

Пес твой, Эпоха, я....

                        (Из стихотворения «Пролог»).

Но вот критиковать его (время) – на это мы имеем право. Чем и занимается Вознесенский:

А мечта - не зовет

она дальше "Порша".
Были страшные времена.
Наше – пошло...

                      (Из стихотворения «Процессор пошел»).

Рассуждает поэт о временах не только нынешних, но и прошедших. Самое известное его произведение – либретто к рок-опере «Юнона и Авось»- описывает события, произошедшие в 19 веке. Но Вознесенский  рассказывает о них, оценивая с точки зрения современного человека.

 

 

 Глава 3. Либретто рок-оперы «Юнона и Авось».

Появление на советской сцене 80-х годов рок-оперы «Юнона и Авось»  было чудом. Но оно произошло. Не исковерканная цензурой, она предстала перед зрителями и мгновенно стала всенародно любимой. И хотя потом её несколько раз запрещали и снимали со сцены, уже ничто не могло помешать успеху этого гениального произведения. И по сей день «Юнона и Авось» остаётся  первой и единственной русской рок - оперой, получившей всемирное признание и славу. Причиной такого успеха было сочетание талантливой музыки Алексея Рыбникова и не менее талантливого либретто поэта Андрея Вознесенского. И то и другое было прорывом в культуре того времени. Для обоих это стало важным этапом в их творческой биографии. Для Андрея Вознесенского это произведение стало неким итогом его работы за многие годы.

 В основу либретто легло историческое событие, всегда интересовавшее поэта,– путешествие графа Резанова, история его жизни и любви. К этой теме до 1980 года Вознесенский возвращался много раз. Об этом в 1970-м году написана поэма «Авось!», которая, как считается, легла в основу либретто, а также довольно большое количество отдельных стихотворений.   И когда в 1978 году Алексей Рыбников предложил Вознесенскому написать либретто к рок-опере, поэт взял за основу романтическую историю любви Резанова и Кончитты и описал её, позаимствовав из своего творчества самые удачные, важные и глубокие мысли, вложив их в уста героев. Тем самым он превратил просто историю любви в глубокое, затрагивающее все сферы жизни и потрясающее по своей пронзительности и важности произведение литературы.

 

Часть I. Ранние произведения, частично вошедшие в либретто рок-оперы.

Мы провели некоторое исследование того, какие литературные источники легли в основу либретто. Во-первых, это поэма «Авось!». Но, создавая  текст для рок-оперы, Андрей Андреевич очень многое в ней изменил. Несмотря на то, что эти произведения (поэма и либретто) описывают одно и то же событие, авторская позиция в них различна. В либретто любовь героев предстаёт возвышенной, почти святой,  оставляет чувство пронзительной грусти, надежды. В поэме же всё это описывается языком разговорным, местами даже грубым («Бухарин! Сука!..») и оставляет чувство неизбежности, фатальности смерти и разлуки. Отношения героев кажутся низкими и далёкими от идеала любви. В либретто же, как бы ни были прекрасны персонажи, и как бы ни была сильна их любовь, им не суждено быть вместе и ничего нельзя изменить. Это то, что происходит с влюблёнными, когда небеса отворачиваются от них.

Что же может заставить Бога отвернуться от людей? Самая главная христианская заповедь: не сотвори себе кумира. Вознесенский заставил  своего героя Резанова нарушить её, сопоставляя образы Кончитты и Богоматери.

Но сделал он это в поэме и либретто по-разному, что очень важно. Если говорить упрощённо, в поэме «Авось!» Богоматерь предстаёт перед нами обычной земной женщиной, она приравнивается к образу Кончитты. «Молитва  Кончи – Богоматери»:

Ну а дальше мы знать не вправе,

Что там шепчут две бабы с тоской -

Одна вся в серебре, другая -

До колен в рубашке мужской...

 В либретто же наоборот, Кончитта возвышается до образа Богоматери, хотя и последней доступны земные чувства, ведь любовь присуща всему живому, в том числе и святым. В обоих произведениях настойчиво звучит тема любви Богоматери и Резанова, не вписывающаяся в каноны христианской религии. В либретто Богоматерь полюбила Резанова и выбрала его для исполнения своего замысла, сам же граф любви своей к ней страшился. Встретив Кончитту, Резанов увидел в ней земное воплощение своего идеала и перенёс на неё до этого мучавшее его чувство. Тем самым он, можно сказать, предпочёл живую женщину духу Божьей Матери, предав Богоматерь. И с этого момента удача покидает его… В жизни Резанова было три возлюбленных: Богоматерь, Кончитта и Россия. И время от времени ему приходилось выбирать между ними. Но в итоге Господь забирает у него их всех. Кстати, одним из образов-символов, проходящих по всему творчеству Вознесенского, является образ Родины-России.  В либретто она единственная, с кем он прощается перед отплытием и ради которой обязан вернуться. Он восхищается своей Родиной и рассказывает о ней возлюбленной:

Там храм Матери   Чудотворной.

От стены наклонились в пруд

белоснежные контрофорсы,

будто лошади воду пьют.

              ( Из стихотворения «Авось»).

В более поздней лирике Вознесенский, видя окружающую действительность, может только жалеть Россию. Но любовь к ней не только не убывает, а возможно, становится еще сильней:

Я тебя сравненьем не унижу,

Нищая любимая страна.

             (Из стихотворения «На закате плещет мою нишу»).

Он надеется, что в такой стране, как наша, все будет хорошо, но только позже, не в годы жизни поэта:

Жаль, что я, Россия, не увижу

Твои золотые времена...

            (На закате плещет мою нишу).

Вернемся к либретто рок-оперы «Юнона и Авось». К измененной поэме «Авось» Вознесенский добавил официальные письма графа Резанова. Кстати, именно Резанов как историческое лицо совершил первое кругосветное путешествие, а не Крузенштерн и Лисянский, как принято полагать. Далее Андрей Андреевич поместил в будущий текст рок-оперы отрывки из стихотворений, написанных ранее. Темой путешествия графа Резанова поэт интересовался давно и возвращался к ней не раз.  Самый известный  отрывок из рок-оперы-«Сага»-был написана ранее в 1976году. В нем появляется тема прощания с любимой и родиной, являющейся позднее, когда стихотворение вошло в состав текста либретто, главным лейтмотивом всего произведения, поразительно точно передающим настроение и эмоциональную окраску самой рок-оперы:

Ты меня на рассвете разбудишь,

Проводить необутая выйдешь,

Ты меня никогда не забудешь,

Ты меня никогда не увидишь...

Идея предчувствия вечной разлуки и предопределённости всей жизни освещает и другое стихотворение автора. Это романс, написанный задолго до появления на свет рок-оперы, – «Белый шиповник»:

Белый шиповник, дикий шиповник,

Краше садовых роз,

Белую ветку юный любовник

Графской жене принёс...

 В либретто его исполняет несостоявшийся жених Кончитты – Федерико. Он как будто неосознанно предсказывает будущие события, трагическую судьбу, их ожидающую...

Очень интересна история стихотворения «Матросы», написанного в 1977 году. Вознесенский переносит в «Юнону и Авось» лишь часть этого произведения , тем самым умышленно меняя его смысл. В либретто надежда на «авось» - единственная возможность доплыть до Америки:

Наша вера вернее расчёта

Нас вывозит «Авось!»,

Нас вывозит «Авось!»...

    Часть, которая не вошла в либретто, является самой важной в «Матросах».  В ней говорится о том, что судьба человека, надеявшегося только на авось, предопределена: таким людям не выжить в современном мире и все их старания безнадёжны. Потрясающий  эффект производит в стихотворении сравнение судьбы с предметом быта - авоськой:

 

Но от нашей надежды свойской

Сетям пустых судеб,

Через век назовут авоськой

Сумку, где носят хлеб...

 

Но почему же Андрей Андреевич не включил в либретто эти, самые главные,  на наш взгляд, слова?  Дело в том, что «Песня Моряков» звучит в середине рок-оперы, когда у слушателей ещё есть надежда на то, что всё получится, что всё будет хорошо. И если бы Вознесенский вставил в либретто данное  произведение полностью, то тем самым сразу бы сказал, что бесполезно, не нужно и глупо надеяться на возможность достижения какой-либо цели в жизни. Финальная же развязка либретто была бы менее неожиданной, а значит,  произвела бы меньший эффект на зрителя и не заставила бы так сильно задуматься над собственной жизнью и своими поступками. Человек в разные периоды жизни пытается подвести итоги и осмыслить пройденный путь. Особенно важным это становиться в тот момент, когда он чувствует приближение смерти. Вознесенский эти размышления вложил в уста Резанова и назвал произведение «Монологом Резанова». Да, действительно, это именно монолог, ведь в такие минуты люди всегда остаются один на один с собой. Стихотворение это было написано в 1975 году, задолго до создания самого либретто, и в нём граф пытается понять, что же именно помешало выполнению его мечты, и приходит к выводу, что виноват Господь: неверность его расчётов, скупость и жадность на дарование удачи и неправильность замыслов:     

Божий замысел я исказил,

Жизнь сгубив в муравейне.

Значит, в замысле не было сил.

Откровенье - за откровенье.

В строках стихотворения, не вошедших в либретто, Резанов требует от Бога объяснений, почему так сложилась его человеческая судьба. Перед самой смертью он вызывает Господа на откровенный диалог, пытается понять, чем «оправдался его жизненный срок», и осознает: единственное, что он сделал на этой земле – научил любить другого человека – Кончитту. Но это скорее месть Богу за невыполненные планы, за неудавшуюся жизнь и преждевременную смерть, за всё, что помешало выполнению самого главного замысла в жизни графа Резанова. Ведь Господь всегда забирает самое дорогое… 

И действительно, он сделал Кончитту счастливой, он подарил ей возможность любить и быть любимой. Если бы не русский граф, она прожила бы долгую, спокойную, обычную жизнь, но никогда бы не узнала, что такое Любовь и что такое Разлука, а за такое знание можно заплатить даже самым дорогим… Время, проведённое в ожидании возлюбленного, Вознесенский описал в стихотворении «Кончитта». Написанное в 1977 году, оно стало символом вечной любви, верности и веры:

 Двадцать лет в ожиданье прошло.

 Ты в пути. Ты всё ближе ко мне.

 Ты поборешь всемирное зло.

 Чтобы в бою тебе было светло

 Я свечу оставляю в окне…

И даже зная, что Резанов не вернётся, зная, что он умер, она всё равно его ждёт.   У любви нет ни временных, ни пространственных рамок. У неё вообще нет никаких рамок, это то единственное, что бесконечно и неразрушимо. И даже смерть человека не способна убить его Любовь.  То, что всегда интересовало Вознесенского – дух человека,- вечен и безгрешен:

 Твой разум не поймет — что объяснять ему?
  Душа ж всё знает — что ей объяснять?
                            (Из стихотворения «Оправдываться необязательно»).

 

 О чём же может размышлять умирающий человек? «Предсмертная песнь Резанова» - стихотворение, написанное в 1976 году, - отвечает на этот вопрос. Главный герой просит прощения за то, что не дошёл в исполнении своего замысла до конца. Он исповедуется перед судьбой, Россией, свободой. Резанов наконец-то понимает истинную причину своих неудач: он родился не вовремя. Его мечта не смогла осуществиться, потому что мир не был готов к этому. И снова время победило:

Родилось рано наше поколенье-

Чужда чужбина нам и скучен дом…

Резанов считает, что не его вина в том, что он «половинен». Ведь он сделал все, чтобы наладить отношения между Америкой и Россией. Но сами люди, как называет их Вознесенский, – «поколение», не оценили стараний героя. И это не только испанцы, отказавшиеся налаживать отношения с Россией, но и русское общество того времени.

Российская империя-тюрьма,

Но за границей та же кутерьма.

                          (Из поэмы «Авось»).

Эта же тема присутствует и в поэме «Авось». Для этого автором были введены даже специальные герои (чин икс, чин игрек, Давыдов, Хвастов).

Восхитились. Разобрались. Заклеймили.

Разобрались. Наградили. Вознесли.

Разобрались. Взревновали. Позабыли.

Вот так в трёх строчках Вознесенский смог уместить отношение русского, да и вообще, наверное, любого общества к тем, кто осмеливается на  какой-либо подвиг, на что-то, выходящее за рамки обыкновенного. И самое печальное - что бы ни совершил человек, чем бы он ни рисковал и чего бы ни добивался, его всё равно забудут. Такова природа людей: мы не помним тех, кто строил наш мир. И только благодаря авторам, решившимся рассказать о том или ином  историческом событии, мы можем узнать о великих людях прошлого. 

Вознесенский позаимствовал для либретто и другие из своих ранних произведений. Конечно, их темы не перешли в рок-оперу полностью, но некоторые идеи автору удалось перенести в «Юнону и Авось». Так, например, из стихотворения «Строки Роберту Лоуэллу», написанного в 1966 году, Вознесенский выбрал строки, отражающие его отношение к истории:

История, ты стон

пророков, распинаемых крестами;

они сойдут с крестов,

взовьют еретиков кострами.

Безумствует распад.

Но — все-таки — виват! —

профессия рождать

древней, чем убивать.

 

 Как и во многих других ранних произведениях, в либретто рассматривается проблема непонимания, страха перед теми, кто пытается изменить мир. В конечном же итоге страдает тот, кто ищет истину. Ищет и ради этого готов пойти на всё.

В поисках правды человек может даже отказаться от Бога: разочароваться в его справедливости. Именно это и описано Вознесенским в автобиографическом стихотворении «Истина», написанном в 1973 году. Поэт решает жить по своим правилам, а не по канонам божьим. Через семь лет автор воплощает свои идеи в образе графа Резанова:

    Я удивляюсь, Господи, тебе!

    Поистине, кто может, тот не хочет.

    Тебе милы, кто добродетель корчит,

    А я не умещаюсь в их толпе.

 

    Как небо на дела мои плевало

    Так я плюю на милости небес.

     Как оказалось, в Бога можно верить и в то же время презирать и ненавидеть его.  Резанов разочаровался не только в людях, но и в том, кто, по их мнению, является Совершенством, Гармонией и Справедливостью – в самом Господе. С этого момента жизнь графа на земле была предрешена. Ведь у человека всегда есть какой-то идеал, то, к чему он стремится и ради чего живёт.  Разочарование в нём – самое страшное, что может случиться в жизни. И если Господь Бог, который по определению выше и лучше человека, оказался грешным и несправедливым, то какой же тогда сам человек… Жить с этим пониманием невозможно, да и не нужно.

 

 Часть II.   Произведения, посвящённые Резанову, но не вошедшие в либретто.

 При чтении лирики Вознесенского 1960-1980 годов можно нередко встретить произведения, связанные с именем Резанова, но не вошедшие впоследствии в либретто. Одно из них – стихотворение под названием «Из дневника графа Резанова», написанное в 1976 году. Догадаться, почему оно не вошло в либретто не так уж сложно. Ведь его основная тема – это соединение в любовном союзе русского графа и испанской девушки. Она же находит отражение в созданном автором образе союза  России и Америки:

 

 Разве мыслимо было подумать,

 Что в Нью-Йорке, как некогда встарь,

 Разметавшись, уснём на подушке,

 Словно русско-английский словарь…

 Мировые границы отринем.

 Будут стулья в шикарном тряпье.

 Засыпая, ты скажешь мне: «Дриминг…»

«Дрёма, дрёма», - отвечу тебе.

 

  А вот другую идею об отсутствие языковых границ между влюблёнными Андрей Андреевич перенёс в либретто: «Она плачет? Нет, что вы! Она говорит, что… Не надо, я понял». Вознесенский показывает, что влюбленным не нужен переводчик, они сами «русско-английский словарь». Взаимопонимание их настолько велико, что им не нужны слова. Они разговаривают на одном языке – языке любви.

   В «Испанской песне Резанова», ещё одном произведении, не вошедшем в либретто, Вознесенский развивает тему объединения двух стран посредством их сравнения. Автор говорит о том, что в России и в Америке люди любят и живут по одним, общим для всех законам:

И в моей стране и в твоей стране

До рассвета спят не спиной к спине.

 

И в одной цене, - ни за что, за так,

Для тебя – восход, для меня закат.

 

Идиотов бы поубрать вдвойне

И в твоей стране и в моей стране…

 

Идея данного стихотворения состоит в том, что  какова бы ни была политическая система и национальность, на каком языке бы ни говорили люди, самое главное в их жизни остаётся неизменным. То же солнце по утрам, то же небо над головой, те же беды и несчастья, и, самое важное, те же чувства.

 

 

     Заключение.

 «Всякие стихи  пишутся ради последней строки, которая приходит первой…»

М.Цветаева.

 Подтверждая эти слова, Вознесенский именно в заключительной части либретто высказывает главную свою мысль открыто и громко. Каждый человек, а тем более поэт, ищет свой смысл жизни, пытается понять предназначение людей в этом мире. Ради чего мы пришли сюда и с чем уйдём? Вознесенский решает этот вопрос для себя просто и в то же время глубоко - любовь :

Аллилуйя возлюбленной паре!

Мы забыли, бранясь и пируя,

Для чего мы на землю попали-

Аллилуйя любви, аллилуйя!

                   (Из произведения «Свадебная песнь»).

 

Любовь - это то, ради чего мы здесь.  Остальное второстепенно и не важно, оно может лишь отвлекать или, наоборот,  помогать нам. Но современный человек забыл об этом. Он заменил вечное ежедневным и лишь иногда, заглядывая в себя, чувствует холодную пустоту. В наше время люди не способны на высокие чувства, всё измельчало и стало серым, мы даже само слово «любить» произносить стесняемся, как нечто старомодное и не нужное: «Я тебя очень…Мы фразу не кончим…»(Стихотворение «Я тебя очень»).  Андрею Андреевичу невыносимо это видеть. Ведь он ещё в 1980 году, пытаясь найти свое соотношение веры и любви, пришёл к неожиданному и интересному выводу. Он создал новую религию,  новую веру – в любовь, даже страсть, возникающую между мужчиной и женщиной. Поэт предлагал  молиться не Всевышнему, а любимому человеку, восхвалять не Бога, а земное воплощение его. Не просто любить людей, а верить в них, как в Господа, даже больше, чем в него:

Аллилуйя Кончитте с Резановым.

Исповедуя веру иную,

Мы повторим под занавес заповедь:

Аллилуйя любви, аллилуйя!

              (Из произведения «Свадебная песнь»).

 «Аллилуйя» - хвала, до Вознесенского произносимая лишь в церкви и только по отношению к Создателю,  теперь пелась людям.

 

 

Список литературы

1.                 Вознесенский А. Собрание сочинений. В 3-х томах. - М.: Худож. лит., 1983.

2.                 Русская советская поэзия / Редкол.: Г. Беленький, П. Николаев, А. Пузиков и др.; Сост. и подгот. текста  В. Огнева и В. Фогельсона.- М.: Худож. лит., 1990 (Библиотека учителя).

 

3.                  Вознесенский А. www. Девочка с пирсингом. ru. Стихи и чаты третьего тысячелетия. – М.: Терра, 2000.

4.                  Цветаева М. И. Стихи. – Магадан: Кн. изд-во, 1988.

5.                  Цветаева М. И. Между любовью и любовью: Стихотворения. – М.: Лабиринт пресс, 2002.

6.                  Критические статьи Станислава Рассадина «Время стихов и время поэтов», А. Марченко «Ностальгия по настоящему ( Заметки о поэтике А. Вознесенского.)», В. Новикова «Открытым текстом (Поэзия и проза Андрея Вознесенского.)».

7.                  Невское время №215(1857)26 ноября 1998г., статья 8

 

 

 

                              НЕТ Марины Геннадьевны:

И если кто-то когда-то сказал: «Я тебя люблю», а я повторила это, то ведь никто не осмелится обвинить меня в плагиате. Глупо и неблагодарно обвинять великого поэта, действительно посланного Богом, в этом, на наш взгляд, нет никакого сомнения, в простом повторении и плагиате, тем более, что обвинениями этими чаще всего занимаются критики без имени, не написавшие за всю жизнь ни одного стихотворения и понятия не имеющие, что такое быть Поэтом.

Ведь это очень важно – чтобы у человека, а тем более у поэта, был духовный учитель.

От этой песни веет тихой грустью, поздней осенью с облетевшими листьями, устилающими дорогу в старом парке, где когда-то светило солнце и пели птицы...

Весь этот пафос мы писали от чистого сердца и абсолютно серьёзно. Просто лишь гениальное произведение при прослушивании в сотый раз может заставить трепетать сердце .

_________________________________________________________-

Уважаемые Надежда и Юлия!

Я поставил вашу совместную работу на сайт без всяких изменений. Это ваша работа, это ваши мысли, пусть они сохранятся в первозданном виде. Мне радостно сознавать, что всегда, в каждом поколении находятся школьники, заинтересовавшиеся творчеством Вознесенского (стало быть, никуда не деваются их преподаватели и руководители). Вы полюбили Вознесенского, это главное. Это будет сопровождать вас всю жизнь, вы будете возвращаться к его стихам и поэмам, к его прозе, каждый раз изумляясь неисчерпаемости гения.

Вам, конечно, хочется болеет конкретных оценок вашего труда, но я не буду делать разбор. Коротко: для школьниц это очень хорошая работа. Те же мысли, которые мне представляются наивными, вы и сами впоследствии найдете.

А вот высказаться по поводу поднятых вами тем я попробую.

 

Вы не указали год написания Ст. Рассадиным его статьи, с которой вы спорите, и не цитируете ее. Что-то сдается мне, что это очень старая статья, 60-х годов. Правильно ли вы ее поняли? По тем временам Рассадин считался весьма прогрессивным критиком.

Но вне зависимости от того, от чего вы отталкиваетесь, вы совершенно правильно оцениваете мотивы других поэтов в творчестве Вознесенского как правомочные цитаты, реминисценции, как «пропускание через себя» творческого наследия предшественников. В этом отношении Вознесенский просто уникален, в его стихах мелькают не только Пастернак, Маяковский, Цветаева, но просто ВСЕ значительные поэты прошлого. Они в нем живут, он все унаследовал. Вся поэтическая культура – его корневая система. Ваш покорный слуга однажды сделал доклад в музее Блока: «Блоковские мотивы в творчестве Вознесенского». А еще однажды целое отделение читал стихи Вознесенского с пушкинскими мотивами.

Литератор высочайшей культуры, он как никто знает русскую поэзию, огромное количество стихов знает наизусть.

Я был однажды потрясен его феноменальной памятью и знаниями. В разговоре с АА я упомянул давно всеми забытого поэта: моего двоюродного деда Вильгельма Зоргенфрея, друга Блока.

-Зоргенфрей? Как же, знаю. Как там у него? Примерно так: «Свою совесть гражданин/ променял на керосин».

К слову, в выступлениях на поэтических вечерах (а это три часа одних стихов) он никогда не заглядывает в тексты, в отличие от некоторых, на которых не будем показывать пальцами.

 

О либретто «Юноны и Авось». Вы не сказали о цикле «Мой Микеланджело», упомянув из него только одно стихотворение, а в опере цитируются четыре стихотворения. Это важно, потому что заставило бы поговорить о переводах Вознесенского, а это интересная тема. Вознесенского робко критиковали за эти переводы, но он заставил всех понять, что переводятся не стихи, а дух поэта. И вот какая интересная цепочка выстраивается: Караченцов произносит от лица Резанова текст, являющийся переводом стихов Микеланджело. Так чей это текст? Микеланджело? Вознесенского? Резанова? Караченцова?

Менее всего реального Резанова как исторической личности. Герой поэмы и оперы как характер  был придуман Вознесенским, наделен собственными страстями и идеями. Так же как Микеланджело имеет лишь условное отношение к стихам упомянутого цикла. Всё это Вознесенский. Идея «свесть Америку и Россию» - это идея Вознесенского еще с «Треугольной груши». А Резанов – лишь повод ее высказать. Тем более в условиях цензуры. Советский поэт не имеет права рассказывать о своем романе с американкой, значит надо приписать его Резанову, он не обидится, тем более, что и у Резанова роман тоже был.

Вообще, я на 90% уверен, что работа над либретто протекала так: Марк Захаров после успеха «Хоакино…» задумал сделать с Рыбниковым романтическую оперу. Обратился к Вознесенскому, а тот сказал: «Зачем что-то выдумывать? Есть поэма «Авось!», она вполне подойдет». Захаров дал Рыбникову сборник «Витражных дел мастер», тот начал читать и «въехал». Он понял и оценил. Он купался в текстах. В переводах Микеланджело он увидел вечную драму художника, да еще разворачивающуюся на религиозном фоне. И всё это – в напечатанном сборнике, к тому же удостоенном Государственной премии (легче будет преодолевать цензуру!). Думаю, что либретто как таковое Рыбников сделал сам, т.е. он его составил, опираясь на сюжет поэмы и готовые тексты из сборника. Поэзия оплодотворила воображение композитора, родилась конгениальная музыка. Только «Шиповник», мне кажется, был написан на музыку. Я утрирую, конечно: что-то Вознесенский менял, что-то добавлял.

Но это, повторяю, мои фантазии, хотя и имеющие под собой почву.

 

Немного меня смутило то место из сочинения, где вы осмысливаете отношения поэта с Богом. Я бы не отважился об этом говорить. А думать, конечно, нужно.

 

 Г.Т. 30.05.2004

 

 

 Оглавление раздела  Главная страница